Китайская идиома: Высокие горы и бегущая вода

В период Весны и Осени (770–221 до н.э) в Древнем Китае жил человек по имени Боя Юй. Он обладал превосходным талантом игры на музыкальных инструментах. 

Одной летней ночью Боя мучила бессонница, и он решил отправиться на лодочную прогулку. Ярко светила луна, а прохладный бриз нежно дул в лицо. Вдохновившись красотой природы, он остановился и начал играть. Красиво и мелодично зазвучала музыка, своей игрой он хотел показать признательность, а также восхищение красотами природы. 

Внезапно кто-то громко крикнул «Браво!» Прекратив играть, Боя оглянулся вокруг. На берегу он увидел лесоруба. Обрадовавшись, что его музыку оценили положительно, Боя пригласил дровосека к себе в лодку и продолжил музицировать. 

Когда Боя заиграл композицию, восхваляющую высокие горы, лесоруб сказал: «Замечательно! Мелодия столь же великолепна и восхитительна как гора Тайшань, и этого уже вполне достаточно того, чтобы достигнуть небес». 

Когда Боя исполнил музыкальную пьесу, изображающую бушующие волны, дровосек воскликнул: «Потрясающе! Мелодия столь глубока и обширна, словно бегущая река!» 

Не ожидав такой реакции, Боя сказал незнакомцу: «Вы понимаете музыку, которую я играю, а также моё внутреннее состояние!» Впоследствии они с дровосеком стали очень хорошими друзьями. 

Перед прощанием они договорились о встрече в новом году, на том же месте и в то же время. 

Через год, когда настало время встречи, музыкант пришёл к оговорённому месту. Долго он ждал лесоруба, но так и не дождался и решил отправиться в родные края своего друга. 

По дороге он встретил старика — тот оказался отцом дровосека. Пожилой человек сообщил печальную новость о том, что его сын-лесоруб умер от болезни месяц назад. «Перед своей смертью он просил, чтобы я встретился с тобой в назначенном месте», — сказал старик. 

Услышав это, Боя был очень огорчён. Чтобы почтить память своего дорогого товарища, он решил прийти на его могилу и сыграть прощальную мелодию. 

Согласно легенде, после исполнения композиции он сломал свой музыкальный инструмент о каменное надгробие, после чего решил покончить с музыкой и больше не играть. 

Эта история записана в «Трудах Ле-Цзы» (период Весны и Осени). Позже возникшую из этого рассказа идиому «Высокие горы и бегущая вода — задушевного друга, понимающего музыку, сложно сыскать» стали использовать для описания искренней дружбы и верности друзей, которые понимали друг друга без слов. 

На китайском языке идиома звучит так: гао шань (высокие горы) люй шуэй (бегущая вода) — чжи инь (задушевного друга или того, кто может понять музыку) трудно (нань) сыскать (ми); 

пиньин: gāoshānliúshuǐ zhīyīn nán mì. 

Иероглифическое написание: 高山流水 知音難覓 
Комментарии к новости